sabato, dicembre 10, 2016

RELEASE BLITZ OF TOUGH LUCK BY LIV MORRIS

Buona sera, bloggers e lettori! Ecco il post che avrei dovuto postare due giorni fa, ma meglio tardi che mai! Ecco la nuova uscita americana promossa dalla TSoR Promotion, "Tough Luck" di Liv Morris, come sempre troverete l'estratto e il blurb tradotti da me. Buona lettura!





Tough Luck, a sports rom com, 
by USA Today Bestselling author, Liv Morris.
"Tough Luck", una romantic comedy sullo sport dell'autrice USA Today Bestseller, Liv Morris.

You fell in love with Brady Luck, now meet his brother Bryce!
Vi siete innamorati di Brady Luck, ora incontrerete suo fratello Bryce!


NOW LIVE
99 cents for a limited time (standalone)!


Blurb
There’s one rule in reporting: don’t ever fall in love…
C'è una sola regola quando si fa il report: non innamorarsi...

When Amelia Adams tells everyone my days as Chicago’s quarterback are over, I vow never to give her another minute of my time—until the team owner sees an empty stadium, and forces us together on a reality show in hopes of filling the seats.
Quando Amelia Adams disse a tutti che i miei giorni come il quarterback dei Chicago's erano finiti, avevo giurato a me stesso che non avrei mai più sprecato con lei un altro minuto del mio tempo -  fino a quando il proprietario di uno stadio si accorge che quest'ultimo è vuoto e ci obbliga ad andare ad un reality show nella speranza di riempire i posti.

When Bryce Luck becomes my assignment, I swear his brown eyes and dimpled smile won’t make my knees weak—that I’ll keep a professional boundary. But I can’t fight this attraction, especially when he whispers sweet nothings in my ear and promises to do a million dirty things to me when the cameras stop rolling. 
Quando Bryce Luck diventò il mio lavoro, ho giurato che i suoi occhi marroni e le sue fossette non avrebbero reso le mie gambe deboli - che avrei mantenuto il tutto entro il limite professionale. Ma non riesco a combattere questa attrazione, specialmente quando lui mi sussurra cose senza senso nelle mie orecchie e mi promette di farmi un milioni di sconcerie quando le camere stanno girando per lo show.

When the show is over, and the game’s been played, will our love become a reality? Or are we just out of luck?
Quando lo show finirà e i giochi saranno stati fatti, diventerà il nostro amore una realtà? O saremo semplicemente sfortunati?




Excerpt 
Estratto

“Let’s open the first message with an attachment.” I let the cursor hover and take a deep breath. “Wait, are you sure seeing dic pics isn’t like offensive to you? I don’t want you to feel uncomfortable or anything.” 
"Apriamo il primo messaggio con l'allegato." Lascio il cursore librarsi e faccio un respiro profondo. "Aspetta, sei sicuro che vedere immagini di peni non sia offensivo per te? Non voglio che tu ti senta a disagio o altro."

“I’ve been attached to one all my life,” Bryce says, shooting me a you’ve-got-to-be-kidding stare. “What about you? Feel awkward having a guy looking at dicks with you?” 


"Sono rimasto attaccato ad uno di essi per tutta la mia vita." dice Bryce, fissandomi con quello sguardo da mi-stai-prendendo-in-giro. "Cosa ne pensi? Ti senti in imbarazzo ad avere un ragazzo che guarda peni insieme a te?"

“Nah. Seen one, seen them all.” 
"Nah. Visto uno, visti tutti."

I might sound confident, but I have no clue what kind of crazy will pop up. Clicking on the first message, a fully erect penis fills my screen—or, at least, the best it can. He’s a little on the small side, the poor guy. I wonder if he has no clue either. I’d never send this pic without some major photoshopping. 
Posso suonare sicuro di me alle sue orecchie, ma la verità è che non ho la benché minima idea di quale diavoleria apparirà davanti ai nostri occhi. Cliccando nella prima immagine, un pene eretto riempie il mio schermo - o almeno, fa meglio che può per riempirlo. E' po' piccolo quello del povero ragazzo. Mi domando se lui lo sappia o non ne abbia idea, come noi. Non avrei mai spedito un'immagine del genere senza prima photoshopparla pesantemente.


“Jesus!” Bryce exclaims, and I right click to save it before exiting. “What are you doing? Keeping them?” Bryce’s eyebrows shoot up to his hairline. 
"Gesù!" esclama Bryce, e io clicco "salva" prima di uscire. "Che cosa fai? Te le tieni?" Le sopracciglia di Bryce raggiungono quasi l'attaccatura dei suoi capelli.

“I have a special place for all my boys.” I pull up a folder marked “Stroke Me.” 
"Ho un posto speciale per tutti i miei ragazzi." Apro una cartella nominata "Colpiscimi".

“Stroke me?” Bryce asks, his brows knitted together. 
"Colpiscimi?" chiede Bryce, le sue sopracciglia che sembrano toccarsi l'una con l'altra.

“Isn’t that what they want from me?” His eyes light up with understanding and he nods as a grin spreads over his face. “But my sub-folders are even better.” 
"Non è quello che vogliono da me?" I suoi occhi si illuminano quando finalmente capisce cosa voglio dire e accenna un sì mentre un sorriso gli si disegna sul volto. "Ma le mie sottocartelle sono ancora meglio."

“Now I have that “Stroke Me” song playing in my head,” Bryce laughs. “What did you name them?” 
"Adesso ho "Stroke Me", la canzone, che continua a suonare nella mia testa." Bryce ride di gusto: "Come le hai nominate?"

“I have five. Leans Left, Runs Right, Grower, Shower, and King-Kong. I bet you can guess what the last one means.” I waggle my brows, and he can’t stop laughing. Seriously, he had tears forming in his eyes. 
"Ne ho cinque. Ala sinistra, corridori di destra, in crescita, bagnati e King-Kong. Credo che tu possa indovinare cosa significhi l'ultima." Muovo le sopracciglia, mentre lui non riesce a smettere di ridere. Cazzo, ha le lacrime agli occhi.

“Compared to other pics, this guy seems a bit below average in size.” I move the pic to the sub-folder labeled “Grower”. 
"Rispetto alle altre immagini, questo ragazzo sembra essere sotto la grandezza media." sposto l'immagine nella sottocartella nominata "In crescita".

“I’ve never heard of anything so crazy!” 
"Non ho mai sentito parlare di niente di così pazzo!"

Hmm… I bet Bryce’s folder would be labeled, The Beast.
Hmmm... Scommetto che la cartella di Bryce sarebbe nominata La Bestia.



Hard Luck (Book One) is 
Hard Luck (Libro Primo) costa ora

NOW ONLY $0.99 & FREE ON KU! 
SOLO 0,99 DOLLARI ED è GRATIS SU KU!


xoxo,
Giada

Nessun commento:

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...